Пет фразеологизама уз које ћете научити нешто о руској култури

Пет фразеологизама уз које ћете научити нешто о руској култури

Пет фразеологизама уз које ћете научити нешто о руској култури

Фразеологизми су уско повезани са фолклором једног народа и на веома интересантан начин осликавају културно наслеђе. Као што и у матерњем језику наилазимо на фразеологизме у којима се појављују застареле или непознате речи за које морамо проверити значење, тако морамо и у страном. Није довољно понекад научити само употребу фразеологизма, већ је интересанто и разумети све речи појединачно и пробати схватити зашто спојене заједно чине одређени фразеологизам. Учећи тако фразеологизме у страном језику, можемо открити нове речи, а те нове речи нам могу открити нова знања о култури и фолклору једног народа. Пред вама је пет интересантних фразеологизама на руском језику из којих можете сазнати нешто ново о руској култури:

Бесструная балалайка – Меље као воденица./„Не заклапа“

Овај фразем користимо за неког ко много прича, а као симбол фразема је употребљен руски народни жичани инструмент.

Заваривать кашу – Запржити некоме чорбу

Као што видите, овај фразем користимо у значењу „запржити некоме чорбу“, али увиђамо да Руси „закувају кашу“. Каша је традиционално неизоставни део руске трпезе, те је много фразеологизама посвећено овом јелу.

Завести шарманку – бити напоран, понављати „као покварена плоча“

Још један пример употребе инструмента у фразему. У питању је инструмент вергл, који је био широко распрострањен у Русији код путујућих музичара. Шарманка је могла производити прилично монотон звук, па отуд овај фразеологизам.

У черта на куличках – Богу иза ногу

Реч „кулички“ је давно ушла у руски језик означавајући празан простор у четинарској шуми, док је савремени говорници више не препознају. Преузета је из финског језика и често се употребљавала на северу.

Тришкин кафтан

Овај израз употребљавамо када неко да би решио један проблем непромишљено ствара још веће проблеме. Фразем је инспирисан истоименом басном Ивана Крилова који је упропастио свој кафтан покушавајући да га уреди.

Ови интересантни примери су детаљно описани у књизи др Ксеније Кончаревић „Језик и култура. Славистичка перспектива“ где можете наћи још доста језичких занимљивости везаних за руски језик и културу.